1. 랭보의 생애와 문학
― 열렬한 반항과 허무의 시인
아르투르 랭보는 그의 광란적 랑, 몇 편의 파적인 시, 그리고 문학에 대한 그의 돌연한 단절이 너무나 기이하여 하나의 전설적인 인물이 되고 있다. 따라서 그의 인물이나 작품에 대해서도 참으로 다양한 추측과 평가가 내려지고 있다.
그러나
Ⅰ. 서 론
프랑스어는 프랑스와 모나코의 국어인 동시에 벨기에, 스위스, 캐나다, 셈부르크 등의 일부 지역에서 일상어로 사되고 라틴아리카의 아이티, 기아나 및 옛 프랑스 식민지였던 아프리카의 여러 신생 독립국에서도 공어로 사되는 언어다. 또한 프랑스어는 과거 수세기 동안 프랑스
어를 만들어 냈다. 프랑스를 비롯하여 많은 프랑스어권 국가들은 모국어를 보존하려는 노력을 하고 있지만 영어의 차은 점점 증가하고 있고 이것은 거스를 수 없는 세계적인 흐름이다. 따라서 본론에서는 캐나다 퀘벡 주의 프랑스어에 대해 학습하여 알게 된 바를 자유롭게 서술하되 다음 물음에 대
에게 주었습니다. 저 양국과 안녹산은 어찌 이런 하늘의 즐거움을 누리겠습니까? 조카딸을 버리고 돌아가므로 사물이 예전 주인에게 돌아갔습니다. 당신 이 점잖케 하는데 지금과 예전을 말하여 타인 웃음을 야기하지 마십시오!”
鮑師也笑道:“我說來?, 不知幾時打聽在心裏了。”
포씨 스
뮤즈
시인이여, 류트를 들라. 밤은 향기 짙은 베일에 싸인
바람을 잔디 위로 날리네.
아직 순결한 처녀 장미는 시샘에 몸이 달아
향기에 취한 진주빛 벌 앞에서 꽃잎을 닫네.
귀 기울여라. 고요한 가운데 그대 애인을 생각하라.
이 밤, 보리수 우거진 가지 밑에서,
노을빛은 다정한 작별인사를
Spleen II
Rien n'égale en longueur les boiteuses journées,
Quand sous les lourds flocons des neigeuses années
L'ennui, fruit de la morne incuriosité,
Prend les proportions de l'immortalité.
— Désormais tu n'es plus, ô matière vivante!
Qu'un granit entouré d'une vague épouvante,
Assoupi dans le fond d'un Sahara bru
‘프랑스 문학사’ 수업을 통하여 프랑스 문학의 한 시대에 대하여 조사하고 발표하는 흥미로운 과제에 당하였다. 현재에 이르기 까지 큰 문학적 성과와 발전을 이루는 데에 큰 근간이 되는 르네상스에 대하여 우리 조는 특별한 지적・학문적 호기심을 가졌고 이를 연구하게 되었다.
16~17C 유럽
1. 시대 개관
<프랑스>
- 1848~1852: 제2공화정, 루이 나폴레옹 보나파르트(나폴레옹 1세의 조카)
- 1852~1870: 제2제정, 1851년 12월 21일 쿠데타로 탄생, 루이 나폴레옹 3세
- 1870~1871: 프랑스-러시아 전쟁과 프로이센-프랑스 전쟁에서 패배, 제정 무너지고 나폴레옹 3세
추됨,파리 코뮌(혁명 정부)이 진압됨
시각적 풍경보다는 후각적 향기가 제공하는 바가 더 크다는 사실이다.
바다가 부여하는 무한의 의식과 향기가 환기시키는 미지의 세계에 대한 기억은 소리(음악)를 통해 더 완벽한 세계의 존재 양식을 게시하게 됨을 유추해 볼 수 있게 된다. 음악은 공간의 개념을 주 또 음악은 하늘을 꿰뚫는다는
시켜 버리려는 욕망에 굴복하기 쉽고, 다른 한 편으로는, 양쪽이 공유한다고 여겨지는 요소들이나 국들을 가능한 한 많이 찾아내려는 작업에 함몰당하기 쉽기 때문이다. 더구나 노장사상에 입각하여 보들레르의 상상세계를 조명하고자 하는 우리로서는 그 둘을 가르고 있는 엄청난 시간적공간적 거